Publié le Laisser un commentaire

Book Release: A Bilingual Revolution for Africa

Exciting news for language and education enthusiasts! A Bilingual Revolution for Africa, a new book examining the potential of multilingual education across Africa, has just been released. This book, edited by Ayé Clarisse Hager-M’Boua and myself, brings together educators, researchers, and actors on the ground to explore the benefits of dual-language education in various sectors and countries of Africa.

The book’s preface is written by Yao Ydo, Director of UNESCO International Bureau of Education, while the introduction is written by Ayé Clarisse and I. The book is divided into four parts, each containing essays on various topics related to bilingual education in Africa.

Lire la suite : Book Release: A Bilingual Revolution for Africa

Part one, titled “Language and Cultural Identity,” includes four essays that focus on creating space for students’ linguistic and cultural heritage in the classroom, the assets and advantages of bilingualism, the particularities and limits of bilingual education in sub-Saharan Africa, and the importance and possibility of decolonial multilingual education through African mother tongues.

Part two, “Bi-Culturalism: African Culture and European Culture,” includes four essays on the place of heritage languages in the Cameroonian and Ontario school systems, visions for multilingual education in Côte d’Ivoire, translanguaging in indigenous Kenyan languages, and improving the quality of education in Africa using African languages for teaching.

Part three, “Multilingualism / Language Equity,” includes four essays on the urgent need for reorientation with regards to multilingual education advocacy in Africa, multilingual teachers for the multilingual classroom, multilingual glossaries for teaching and learning, and multilingual education for improved foreign language acquisition.

Part four, “Bilingual Education: Mother Tongue / French; Mother Tongue / English,” includes five essays on the need for bilingual education for the promotion of regional integration of communities in the eastern part of the Democratic Republic of Congo, bilingual schools as a social project, the power of multiliteracy in The Gambia and Ghana, the challenges and relevance of tone didactics, and Fulfulde-French bilingual education.

The book has received praise from various scholars and educators, including Zahra Kamil Ali, Permanent Representative of the International Organization of La Francophonie for the Americas, who notes the strength of the book’s approach in different linguistic contexts. Maya Angela Smith, Associate Professor at the University of Washington, praises the book for prioritizing the lived experiences of multilingual students and providing valuable models for the rest of the world. Teboho Moja, Professor at New York University and the University of the Western Cape, highlights the book’s evidence that children underperform in schools not because they lack the ability to learn, but because they struggle with the languages used in school.

A Bilingual Revolution for Africa provides a positive and constructive vision for the future of bilingual education in Africa. It challenges the myths and obstacles that have retarded the development of dual-language education and offers a means to achieve economic growth and develop human capital within Africa’s multilingual environments. This book is a must-read for anyone interested in the power of language and its impact on human development.

Congratulations to the authors: Agnès Ndiaye Tounkara, Ayé C. Hager-M’Boua, Ama E. Flora M’Baye & Pascaline A. Kouamé, Mbacké Diagne, Djeneba D. Bagayoko, Carole Fleuret & Julia E. Ndibnu-Messina, Michelle L. Solorio, Brenda A. Wawire, Maria J. Aaron, Daniel N. Obah, Pierre de Galbert & Cornelius Wambi Gulere, Feziwe Shoba & Koliswa Moropa, Tony V. Muzau, Félicien M. Maisha, Thomas Bearth et al., Ari Sherris & Joy K. Peyton, Venance Tokpa, and Djibrila Tetereou.

Order it here:

Publié le Un commentaire

A Bilingual Revolution for Africa – Call for Papers

The Center for the Advancement of Languages, Education, and Communities has announced the following call for papers.  In this book, we wish to examine the potential of multilingual education across the countries of Africa and in divIn this book, we wish to examine the potential of multilingual education across the countries of Africa and in diverse sectors. Authors (including educators, students, actors on the ground, parents, etc) are invited to present an essay about the local applications of various models of dual-language education and the ways to encourage their growth and scale. This book will seek to offer a positive and constructive vision for the future and will try to combat the myths and received ideas about bilingualism and education in Africa, namely, ignorance and obstacles that have retarded the development of dual-language education as a strategy for inclusiveness, equity, and quality as well as a means to achieve economic growth and develop human capital within Africa’s multilingual environments. The goal of the Bilingual Revolution is to advocate for a multilingual education for all, but to do so, we must raise the awareness about the importance and the advantages of multilingual education for Africa and to reach as many people as possible. One is allowed to dream, and so, each author submitting a paper to become a chapter of this book is invited to share his or her dream for the future of education on the continent.

Target Audience

Our target audience is made up of people with diverse backgrounds such as parents, educators and policy makers, and so, we need to express our thoughts in a simple and understandable manner. We must avoid excessive use of technical terms, scientific jargon and key references which would only undermine the effect “of a general audience book” that we hope to produce in our audience.

Who may submit an essay?

Authors older than 21, living in Africa or elsewhere. In addition, we know that the opinions of advocates in the field, communities, national and international organizations (such as associations and NGOs) could be interesting and insightful, and that they deserve a platform to be heard as well.

Submission Guidelines

Authors who are working on the topic and are interested to have their work considered for this book must submit the following to the CALEC’S editorial team at before October 30, 2021.

  • Statement of interest (half a page)
  • Title and subtitle of the essay
  • A 200-words abstract outlining the paper and responding to the questions: 1. What does the author expect to achieve with his/her essay? 2. What is he/she offering? (Topic and solutions)
  • Writing sample (1.5 to 2 pages, Times New Roman, 250-300 words)
  • Description of illustrations (black and white only). If applicable.
  • A brief biographical note (half a page) which should include the author’s experience in multilingual environments and affiliation to an institution if applicable.

Authors can write in French, English or another language on condition that they will also provide a translation in French or English. Everything must be turned both in a Word and a PDF document, Times New Roman, size 12, double space.

Selection Process

The committee will choose 15-20 essays. If the work of the author is accepted, he/she will be contacted before November 30, 2021. The author will need to turn in his/her finished chapters before
January 30, 2022. Each essay must be submitted both in a Word and a PDF document. It may have a minimum of 10 and a maximum of 12, double-spaced pages. Times New Roman, 1-inch margins all the way around (250-300 words or around 1700 characters including spaces per page).

For more information, contact the editors at

Dr Ayé Clarisse Hager-M’Boua

Linguiste / Enseignant-Chercheur
Département des Sciences du Langage
et de la Communication (DSLC)
Université Alassane Ouattara (UAO)
Bouaké, République de Côte d’Ivoire

Dr Fabrice Jaumont

Scholar-practitioner, award-winning author,
non-profit leader, and education advisor
Center for the Advancement of Languages, Education, and Communities
New York, NY USA

Download the announcement

Related articles


Publié le Laisser un commentaire

Upcoming Webinar

تدعوكم أوستنماكولي بابليشرز بكلالترحيب للانضمام إلىمناقشة مستقبل اللغاتالثنائية في التعليممؤلف كتابالثورة ثنائية اللغةسيكون ضيف الشرف في هذه المناقشة وسيشارك رؤيتهالعميقة حول”أهمية التعليم ثنائي اللغة”عبر منصة المناقشات في زووم بتاريخ 21 من شهر يونيو2020 في الساعة 6:00 مساءً بتوقيت دولة الإماراتالعربية المتحدةيمكن لكل الراغبين في حضور المناقشة التسجيل عبر رابط التسجيل التالي:

Publié le Laisser un commentaire

Révolution bilingue in Manhattan

Full house in support of more French dual-language programs in New York organized by Stephane Lautner, a French-American parent who has worked tirelessly to create a new program in Manhattan. Salle pleine pour les programmes bilingues de New York avec une réunion organisée par Stéphane Lautner, un parent franco-américain qui travaille sans relâche pour créer un programme à Manhattan.

Continuer la lecture de Révolution bilingue in Manhattan
Publié le Laisser un commentaire

New York Launch of La Rivoluzione Bilingue

The New York launch of La Rivoluzione Bilingue was a success. It was hosted by the Italian Cultural Institute in their beautiful mansion on Park Avenue. The event was organized by InItaliano and the Consulate of Italy in New York.

InItaliano strives to keep parents informed about their options in their children’s education. Founded by Stefania Puxeddu, Benedetta Scardovi, and Francesco Fadda here is how InItaliano presented this event: “As we all know, in this country, parental involvement, along with the support of the DOE key players, is what makes the difference in this Bilingual Revolution. Together we can make informed decisions and make a change!” All net proceeds for “La Rivoluzione bilingue” were donated to InItaliano in support of Italian dual-language education in New York.
The book talk was introduced by Paolo Barlera, Director of the Italian Cultural Institute, followed by Francesco Genuardi, Consul General of Italy who reminded us of his country’s engagement for multilingualism and for the advancement of the Italian language in the United States. Education Director Annavaleria Guazzieri interviewed author Fabrice Jaumont and moderated the discussion. It was great to launch the Italian translation in such grand style with the author, the book’s cover artist, Raymond Verdaguer, and the book’s Italian translator Stefania Puxeddu all reunited for this event.
Publié le Laisser un commentaire

Book Launch of “La Rivoluzione Bilingue”

Join us for an informative event about the state of the art of Italian Dual Language programs in NYC’s Public Schools with teachers, principals, bilingualism experts, representatives of the DOE and published author Fabrice Jaumont for the launch of the Italian translation of his book “The Bilingual Revolution:” La Rivoluzione Bilingue, Il futuro dell’istruzione in due lingue, TBR Books, 2019.

Discussion will be followed by a toast to the growing Italian bilingualism initiatives in NYC!

This event is organized by InItaliano in collaboration with the Italian Cultural Institute, the Italian Consulate General in NY and CALEC.

RSVP directly on Eventbrite

Date: Wednesday, December 11, 2019
Time: from 5:30pm to 8:00pm
Entrance: Free

Publié le Laisser un commentaire

In Memoriam

It is with great sadness that we learned about the passing of our esteemed colleague Tomoko Nakano who served on CALEC’s Advisory Committee and translated Fabrice Jaumont’s The Bilingual Revolution in Japanese. Tomoko was School Principal at Brooklyn Nihongo Gakuen in New York. A fervent advocate of Japanese heritage language and dual-language education, she contributed to the success of New York’s first Japanese dual-language program at PS147 in Brooklyn.

Publié le Laisser un commentaire

Bilingual Forum in Philadelphia

CALEC was in Philadelphia on October 6th to participate in the bilingual forum organized by PhilaFLAM in order to emphasize the importance of learning new languages, and of choosing a bilingual education all the way to college. French, German, Spanish, and English were languages represented during the fair which also offered a series of conferences including one by Fabrice Jaumont – world expert and CALEC’s author of the Bilingual Revolution on the implementation of bilingual programs in public schools.

More information:

Publié le Laisser un commentaire

The Japanese-English Dual Language Program in Bushwick, Brooklyn

Multilingual kids from all socio-economic and racial backgrounds thriving in a Japanese-English dual-language program. In Bushwick! In a public school! For free!

Continuer la lecture de The Japanese-English Dual Language Program in Bushwick, Brooklyn